성지순례, 들꽃
편집 : 2018.12.13 목 11:08
> 뉴스 > 여성 · 가정 > 선교영어
       
◼어휘와 이해 1
◼영어를 우리말처럼
2016년 01월 28일 (목) 09:32:00 성하현 webmaster@ycnnews.co.kr

◼영어를 우리말처럼

◼어휘와 이해 1

 

◻큰소리로 5회이상 반복하세요

◻한국어➡영어순으로 외우세요

◻문장(단어)의 이미지를 떠올리세요

◻반복은 최고의 학습방법입니다

◻처음부터 잘하는 사람 있나요?

◻틀리는걸 두려워 마세요?

 

◼접미사 -ish와 -like

 

◼공통점

 

↔둘 다 공통적으로 '-처럼'의 의미를 갖고 있음

↔명사에 붙어 형용사를 만드는 접미사라는 점

 

◼차이점

 

↔접미사 -ish 가 붙은 단어는 부정적인 의미가 많고

↔접미사 -like가 붙은 단어는 긍적적인 의미가 많음

물론 많다는 것이지 전부 다 그렇다는 건 아님

 

◼접미사 -ish 간단 정리

 

주로 사람을 나타내는 말에 붙어 '-같은' 의 뜻을

만드는 데 대개의 경우 접미사 -ish가 붙게 되면

뭔가 부정적인 뜻이 많음 (물론, 다 그런 건 아님)

 

◼예시

 

바보 fool 풀

➡ 바보같은/어리석은 foolish 푸리쉬

 

자신 self 셀프

➡ 이기적인 selfish 셀피쉬

 

아마추어 amateur 애머터

➡ 아마추어 같은/미숙한 amateurish 애머터리쉬

 

아이 child 차일드

➡ 아이같은 (유치한) childish 차일디쉬

 

◼주의

 

접미사에 따라 의미가 반대말이 됩니다

아이같은 (유치한) childish 차일디쉬

➡부정적인 표현

아이같은 (순수한) childlike 차일드라잌

➡긍적적인 표현

 

남자

mannish는 대개 뭔가 부정적인 (못마땅한) 표현

반면 manlike는 '남자다운' 이란 긍정적인 표현

 

여자 woman 워먼

➡ (남자가) 여자 같은 womanish 워머니쉬

 

광대 clown 크라운

➡ 광대같은/바보같은 clownish 크라우니쉬

 

아기 baby 베이비

➡ 아기같은/철 없는 babyish 베이비쉬

↔babyish는 뭔가 부정적인 (못마땅한) 표현임

 

개 dog 도그

➡ 개같은/심술궂은 doggish도기쉬

↔doggish는 뭔가 부정적인 (못마땅한) 표현임

 

소년 boy 보이

➡ 소년같은/소년다운 boyish 보이쉬

소녀 girl 걸

➡ 소녀같은/소녀다운 girlish 걸쉬

↔위의 둘은 꼭 부정적인 말이 아님에 주의

 

◼접미사 -like 간단 정리

 

명사 뒤에 붙어 '-같은' 의 의미를 만들아 냅니다.

대개의 경우 접미사 -like가 붙게 되면

뭔가 긍적적인 뜻이 많음 (물론 다 그런 건 아님)

 

아이 child 차일드

아이 같은 (순수한) ➡childlike 차일드라잌

 

집 home홈

➡ 집과 같은/편안한 homelike 홈라잌

 

남자 man맨

➡ 남자같은/남자다운 manlike

↔참고로 manlike는 사람 같은이란 뜻도 있음

 

 조개 shell 쉘

➡ 조개껍질 같은 shell-like 쉘라잌

↔단어가 ll로 끝나면 -(하이픈)을 붙임

 

일/업무 business 비즈너스

➡ 업무적인 businesslike 비즈너스라잌

일과 같은/업무와 같은➡에서 업무적인이 나옴

 

여자 woman 워먼

➡ 여자같은/여자다운 womanlike 워먼라잌

긍적적인 표현

 

↔반면 womanish는 (남자가) 여자 같은이란

뜻으로 대부분은 부정적인 (못마땅한) 표현

 

신god 갓

➡ 신과 같은/신성한 godlike갓라잌

 

기계 machine 머신

➡ 기계적인/기계같은 machinelike 머신라잌

 

아기 baby 베이비

➡아기 같은 babylike 베이비라잌

➡긍정적인 표현

 

개 dog 도그➡ 개같은/충실한 doglike 도그라잌

➡긍적적인 표현

 

◼정리

 

접미사 -ish와 -like는(-같은)의 의미를 지닌다는

공통점이 있기 때문에 둘을 같이 공부해두면

좋습니다. 참고로 -ish의 경우엔 이외에도 다른

의미도 있긴 한데 물론 -ish의 의미 중(-같은)의

뜻이 제일 중요함

 

◼스크린 한마디

 

그건 식은 죽 먹기야.

It's a piece of cake.

잇츠 어 피스 어브 케익

성하현의 다른기사 보기  
ⓒ 연합기독뉴스(http://www.ycnnews.co.kr) 무단전재 및 재배포금지 | 저작권문의  

     
전체기사의견(0)  
 
   * 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte/최대 400byte)
   * 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
전체기사의견(0)
신문사소개 | 광고안내 | 제휴문의 | 후원문의 | 구독신청 | 개인정보취급방침 | 청소년보호정책 | 이메일주소무단수집거부
인천광역시 남동구 남동대로 765번길 39 대진빌딩3층 | Tel (032)427-0271~3 | Fax (032)424-3308 | 문의메일
Copyright by연합기독뉴스. 기사등 모든 컨텐츠에 대한 무단 전재ㆍ복사ㆍ배포를 금합니다.
청소년보호책임자 : 윤용상